EXTRACT FROM MUMUKSHU VYAVAHAARA PRAKARANAM
मोक्षद्वारे द्वारपालानिमान्च्छ्रुणु यथाक्रमं येषामेकतमासक्तया मोक्षद्वारं प्रविश्यते ।
Listen with attention to the description of the door keepers standing guard at the gate way of liberation in due order. By getting hold of even one of them, it is possible to gain an entry inside the gate-way of liberation.
सुखदोषदशादीर्घा संसारमरुमण्डली जन्तोः शीतलतामेति शीतरश्मेः समप्रभा ।
शमेनासाद्यते श्रेयः शमो हि परमं पदं शमः शिवः शान्तिः शमो भ्रान्तिनिवारणम् ।
Samsaara is a huge desert that spreads out with its varied wants of happiness and disappointments.
It becomes cool for a man by the uniformly spreading rays rising out of the moon of Shama.
Through Shama one gets the highest good. Shama is the supreme state.
Shama is auspiciousness and peace. Shama removes the delusion.
पुंसः प्रशमतृप्तस्य शीतलाच्छतरात्मनः शमभूषितचित्तस्य शत्रुरप्येति मित्रताम् ।
शमचन्द्रमसा येषामाशयः समलंकृतः क्षीरोदानामिवोदेति तेषां परमशुद्धता ।
If a man is content with a calm disposition, whose mind is pure and cool at all circumstances, when his mind is adorned by Shama, then, even an enemy turns into a friend.
He whose mind is well-decorated by the moon of Shama, extreme pure nature rises up like the waves of milk ocean.
हृत्कुशेशयकोशेषु येषां शमकुशेशयं सतां विकसितं ते हि द्विहृत्पद्माः समा हरेः ।
शमश्रीः शोभते येषां मुखेन्दावकलङ्किते ते कुलीनेन्दवो वन्द्याः सौन्दर्यविजितेन्द्रियाः ।
For those men of wisdom, in whose hollows of the heart-lake, the lotus of Shama keeps blooming, they become equal to Hari (Vishnu) with two lotuses in the heart.
For those men whose taintless face-moons shine with the beauty of Shama, those moons brightening up the heritage of Knowers are to be worshipped; for they have conquered all the senses by the beauty of Shama.
त्रैलोक्योदरवर्तिन्यो नानन्दाय तथा श्रियः साम्राज्यसंपत्प्रतिमा यथा शमविभूतयः ।
यानि दु:खानि या तृष्णा दु:सहा ये दुराधयः तत्सर्वं शान्तचेतःसु तमोsर्केष्विव नश्यति |
All the riches inside the belly of the three worlds do not give any true joy like the riches got through the practice of Shama which is more than equal to any wealth of a kingdom.
Whatever sufferings, whatever thirst for pleasures, whatever unbearable bad afflictions are there, all of them get destroyed in a mind with equipoise, like the darkness in the presence of many Suns.
मनो हि सर्वभूतानां प्रसादमनुगच्छति न तथेन्दोर्यथा शान्ते जने जनितकौतुकम् ।
शमशालिनि सौहार्दवति सर्वेषु जन्तुषु सुजने परमं तत्त्वं स्वयमेव प्रसीदति ।
मातरीव परं यान्ति विषमानि मृदूनि च विश्वासमिह भूतानि सर्वाणि शमशालिनि ।
Mind for all beings does not as cool and pleasant like the moon which is there in the men who are endowed with Shama, rising awe in others.
In a virtuous man who is endowed with Shama, and who is friendly towards all the other beings, humans or animals, the Supreme truth dawns in him by itself.
All beings, whether strong or timid, fully trust a person of peaceful disposition like trusting a mother.
न रसायनपानेन न लक्ष्म्यालिङ्गनेन च तथा सुखमवाप्नोति शमेनान्तर्यथा मनः ।
Neither by drinking nectar (of immortality), nor by the embrace of the Goddess of prosperity (wealth)
does a person get happiness as by the equipoise in the mind.
सर्वाधिव्याधिवलितं क्रान्तं तृष्णावरत्रया मनः शमामृतासेकैर्समाश्वासय राघव ।
यत्करोषि यदश्नासि शमशीतलया धिया तत्रातिस्वदते स्वादु नेतरत्तात मानसे ।
शमामृतरसाच्छन्नं मनो यामेति निर्वृतिं छिन्नान्यपि तयाङ्गानि मन्ये रोहन्ति राघव।
Raaghava! The mind is surrounded by various diseases. It is pulled by the rope of Trshnaa. Soothe it by sprinkling the nectar of Shama on it.
Whatever you do, whatever you eat, with an intellect cool by Shama, it gets tastier for the mind as if by added flavor; not by anything else.
Raaghava! If the mind is wet by the nectar of Shama, it attains such a happy state that, even if the limbs are cut off, they will grow again because of that happiness.
न पिशाचा न रक्षांसि न दैत्या न शत्रवः न च व्याघ्रभुजङ्गा वा द्विषन्ति शमशालिनम् ।
सुसन्नद्धसमस्ताङ्गं प्रशमामृतवर्मणा वेधयन्ति न दुःखानि शरा वज्रशिलामिव ।
Even the Pishaacis, Raakshasas, Daityas, enemies, tigers, and serpents do not hate a man who is endowed with Shama. When a man has protected well his body all over by the armor of the nectar of perfect Shama, then the pains do not pierce him like the arrows fail to pierce the diamond rock.
न तथा शोभते राजा अप्यन्तःपुरसंस्थितः समया स्वच्छया बुद्ध्या यथोपमशमशीलया ।
प्राणात्प्रियतरं दृष्ट्वा तुष्टिमेति न वै जनः यामायाति जनः शान्तिमालोक्य शमाशयम् ।
A king who stays inside the harem with all the shine and grandeur of colorful stones and garments worn by the women, does not shine so much as when endowed with a mind which has equanimity, purity and calm disposition. A man does not get so much happiness by the sight of something dearer than life, like getting that soothing feeling at the sight of a person endowed with Shama.
शमया शमशालिन्या वृत्त्या यः साधु वर्तते अभिनन्दितया लोके जीवतीह स नेतरः ।
That man of virtues who always acts cool and calm endowed with a calm disposition, admired by one and all; he alone actually lives; not the others (for they do not live, but suffer with anxiety and apprehension, bombarded by desire and hatred.)
अनुद्धतमनाः शान्तः साधुः कर्म करोति यत्तत्सर्वमभिनन्दन्ति तस्येमा भूतजातयः ।
Whatever action is done by a good man who is calm and quiet without getting afflicted by anxiety of any sort, all the people admire him.
श्रुत्वा स्पृष्ट्वा च दृष्ट्वा च भुक्त्वा घ्रात्वा शुभाशुभं न हृष्यति ग्लायति यः स शान्त इति कथ्यते ।
यः समः सर्वभूतेषु भावि काङ्क्षति नोञ्झति जित्वेन्द्रियाणि यत्नेन स शान्त इति कथ्यते ।
स्पृष्ट्वाऽवदातया बुद्ध्या यथैवान्तस्तथा बहिः दृश्यन्ते यत्र कार्याणि स शान्त इति कथ्यते ।
तुषारकरबिम्बाभं मनो यस्य निराकुलं मरणोत्सवयुद्धेषु स शान्त इति कथ्यते ।
स्थितोsपि न स्थित इव न हृष्यति न कुप्यति यः सुषुप्तसमः स्वस्थः स शान्त इति कथ्यते ।
अमृतस्यन्दसुभगा यस्य सर्वजनं प्रति दृष्टिः प्रसरति प्रीता स शान्त इति कथ्यते ।
योsन्तः शीतलतां यातो यो भावेषु न मज्जति व्यवहारी न संमूढः स शान्त इति कथ्यते ।
आकाशसदृशी यस्य पुंसः सम्व्यवहारिण: कलङ्कमेति न मतिः स शान्त इति कथ्यते ।
अत्यापत्सु दुरन्तासु कल्पान्तेषु महत्स्वपि तुच्छेऽहं न मनो यस्य स शान्त इति कथ्यते।
A person is said be of peaceful disposition when he does not get overly excited or overly depressed by hearing, touching, seeing, consuming or smelling good or bad things.
He who is equal-minded towards all beings, he who does not desire anything in the future, he who does not loathe his present position, he who has conquered his senses with sincere effort is known as a man of equipoise.
Though in contact with the unclean minds, he who remains pure and calm at heart and attends to the outside duties calmly without getting affected in the mind is called a man of peaceful disposition.
A person is said be of peaceful disposition when his mind remains taintless like the steady reflection of the (Shama) moon (without ever wavering) at times of death, festivals and wars (where others will get agitated and anxious).
Though remaining in the world, he is as if not connected to the world. He never gets excited about anything; he never gives way to anger. He who remains in the Self-state as if asleep is said to be a man of peaceful disposition.
He who looks at all the beings with eyes oozing with affection, like the nectar-flow, is said to be a man of peaceful disposition.
He whose mind is always cool without agitations, he who does not get attracted by objects, he who performs his duties without getting deluded, is said to be a man of peaceful disposition.
He whose mind remains taintless like the sky though performing the duties of life is said to be a man of peaceful disposition.
In great difficulties, when facing dire problems, even if great dissolution is met with if a man does not identify with the lowly body-thing, then he is said to be a man of peaceful disposition.
तपस्विषु बहुज्ञेषु याजकेषु नृपेषु च बलवत्सु गुणाढ्येषु शमवानेव राजते ।
Only a man of calm disposition shines among men of penance, men of wisdom, performers of Sacrifices, kings, men of valor and men of virtues.
शमसंसक्तमनसां महतां गुणशालिनामुदेति निर्वृतिश्चित्ताज्ज्योत्स्नेव सितरोचिषः ।
The restful state of the Self rises in the men of virtues whose minds are calm by nature, from their own mind-structure, like the moonlight from the moon.
सीमन्तः गुणपूगानां पौरुषेकान्तभूषणं संकटेषु भयस्थाने शमः श्रीमान्विराजते ।
Shama is the best of all virtues. It is the one and only ornament which adds beauty to a man. When there are problems to face in life, the excellent quality of Shama shines forth in the face of fear.
शमममृतमहार्यमार्यगुप्तं परमवलंब्य परंपदं प्रयाताः
रघुतनय यथा महानुभावाः क्रममनुपालय सिद्धये तमेव ॥
O Scion of Raghu Dynasty! To succeed in your goal, follow the method adopted by great men who attained the Supreme State by taking recourse to the Supreme quality of Shama, which is the nectar which can never be stolen and is well-protected by the noble ones.